找回密码
 立即注册
搜索
楼主: yueyue

British English V.S. American English{英语讨论帖}

[复制链接]
发表于 2009-3-17 15:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 cisay 于 2009-3-17 15:21 编辑 & f1 e/ y7 ~( z; t  ?- E; h8 K
如果是说英式英语的呢& g8 o3 w1 E2 d, t. n
止慈 发表于 2009-3-17 12:28
/ t$ I* O9 g! V3 M
厄,无论在英美,说WC都是一种粗俗的用法,基本是如果说我要去WC就等于是说“我要去拉屎撒尿蹲茅坑”。现在一般都用lavatory,restroom,bathroom,toilet。或者是lady's room或者 man's room。
' V- t" m- a3 o7 m- y我也看到过一个比较好玩的说法是nature is calling
; R9 ^: v* f) b6 @; ?
# [6 e' P  c0 x4 z, ~1 A& _/ J总之……就是千万别说 I am going to WC.就行了……
 楼主| 发表于 2009-3-18 08:49 | 显示全部楼层
nature is calling。。。好冷哦~~
  M5 p* Z, Q0 S* O這樣就是開玩笑的那種啦~~中文也有吧~~# ^& O! H5 `3 O$ v2 i: S- j- J
toilet都不是很文明呢。。restroom用的最多吧~~
$ f! l; h5 \4 B- ?WC一說倒是沒有聽說過呢。。O__O"…之前在國內的時候,中學的衛生間的門上就寫的WC.。。
( N* u2 U: p# p- z) TO(∩_∩)O哈哈~這個世界真的是太奇妙了~~所以才值得我們探討啊!!
发表于 2009-7-26 13:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 eirwen555 于 2009-7-26 14:06 编辑 / ~2 l" [3 R" T8 }8 v- e$ p

5 S/ {/ m9 g2 E7 |23樓說得對,WC其實是不會用的。在美國很多年,沒有聽到一個人用過。至於lavatory, 不知道英國和Australia怎麼樣,不過美國一般說話時用的話會顯得怪怪的,好像你在裝模作樣,扮英國人(貴族?)的感覺。不過真正英國的話,聽認識的英國人說得和看BBC,口語用loo比較多,反而好像並沒有每天lavatory用來用去。bathroom英國應該也通用,restroom好像也一樣。 Toilet的話,其實有點“俗稱”的感覺,一般聽到restroom和bathroom多一些。 “Nature is calling"或”Nature calls"個人認為與其說是開玩笑說是風趣更貼切,不過也不是正式場合用的,個人經驗和熟人,朋友一起或是在IM聊天,比較casual的時候見的多一些。
 楼主| 发表于 2009-7-27 20:28 | 显示全部楼层
23樓說得對,WC其實是不會用的。在美國很多年,沒有聽到一個人用過。至於lavatory, 不知道英國和Australia怎麼樣,不過美國一般說話時用的話會顯得怪怪的,好像你在裝模作樣,扮英國人(貴族?)的感覺。不過真正英國 ...: O. S' T  K# [4 ^  z
eirwen555 发表于 2009-7-26 13:56

8 d" o6 {. I' w几个月没来略略了~~~/(ㄒoㄒ)/~~- ^- m( V+ n! w) P
忙啊~~不过谢谢这位亲 回我的贴子哦!!2 Z9 J; z1 U! S8 d: Q
看来你是在美国咯?同好呢~~不知亲在哪呢?$ O8 Y& f' m- e* a
WC本来就不是美语。。。英语倒是蛮常见的。。不过也像你们说的,应该是俚语吧~~8 T& x3 s( \9 q, [- E
倒是我们学校的厕所。。上面写的是WC。。。很郁闷啊~~
发表于 2009-7-30 02:41 | 显示全部楼层
樓上也是在美國嗎? 同好! 我家在Texas,不過在Chicago上大學現在大部分時間都在那邊。 不知道樓上的親在哪裡?
6 R4 z5 }  [3 C2 W其實,WC這個詞我記得的唯一一次看到有在用的是在芬蘭欸~ 想起來蠻好笑的。 不過好像WC也是在英美以外的國家比較常見吧! & F8 x4 L+ X/ V  I( D: \
還有,其實美國標準音(general American)是由midwestern(Illinois, Iowa那一帶)的口音演變過來的,不是東海岸喔! New England的口音算是美國最接近英國的,有些時候r是不發音的。
发表于 2009-7-31 11:22 | 显示全部楼层
这贴让我想到一个Question,就是内地的中文和台湾国语之间的关系,是否也能用英英与美英来类比呢?个人感觉,台湾人说国语一般都能听懂……(不过有的词也要想一下才知道,比如关古威说的“阿莎力”,我是动用日语知识才猜出来的……)而且有些词的表达也不一样吧?(比如台湾的“捷运”好像就是“地铁”?)
 楼主| 发表于 2009-8-14 09:53 | 显示全部楼层
樓上也是在美國嗎? 同好! 我家在Texas,不過在Chicago上大學現在大部分時間都在那邊。 不知道樓上的親在哪裡?
) n9 r7 k- @+ Z: S7 ]! f其實,WC這個詞我記得的唯一一次看到有在用的是在芬蘭欸~ 想起來蠻好笑的。 不過好像WC也是在英美以 ...8 }  W: L5 m6 i) g) f4 ~% ^
eirwen555 发表于 2009-7-30 02:41

! D4 z9 u  L) Y. M; P+ u我啊~~在加州啊~~加州首府 萨克罗门托那边。。。4 }* [8 V. {- |6 W4 K9 @8 u, L) b
在芝加哥的话。。会不会比较乱啊?黑人那么多。。(绝不是种族歧视)
$ Y7 R3 G7 n5 ?9 N
, N8 W+ d; }; d! v  ^2 h+ h! [$ r- j4 b1 I; D
lydia说的很有道理啊~~像卡哇伊就是从台湾那别传过来的。。。(应该是吧?1 P. b5 ^# b: J6 Q% K
因为台湾偶像剧里有很多。。/ o* M) `* d* B
捷运。。确实 是地铁。。 ' \. l! j& ?) h5 V/ M( R
台湾 和 大陆 再加上 简繁的区别。。。貌似差异还蛮多的!!
' k6 M+ Y' F$ P( a+ \9 E+ ?不过现在马英九不是提倡要学 简体吗? 不过我个人认为还是繁体字好,而且是中国的传统文化啊~~7 g, Y' i; @+ e
(怎么说着说着有点牵扯到政治啊。。。要是 真的话。。请 止慈姐 解决掉吧~~
发表于 2009-8-14 15:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 lydia_123 于 2009-8-14 15:17 编辑
5 F; q5 r: N1 e' v1 E
4 O4 j6 x5 d0 w: u: g我觉得,要是追本溯源,卡哇伊可能最早来自日语(可愛い)。也许走的是日本->台湾->大陆这个传播途径?(个人推测)
: i$ p+ @, ]1 [) C1 Q# E$ m对于简体繁体,我倒没什么特别的意见。只记得小时候看了很多D版的港台漫画书,所以对繁体字也能适应一点。有趣的是我考某所自主命题的重点初中时,那个学校的语文题中竟然就有一道辨认繁体字的题!我觉得自己很幸运,因为之前已经有看繁体漫画的基础了呵呵:)
发表于 2009-8-27 16:31 | 显示全部楼层
我是不懂日语的,不过卡哇伊,不就是“可爱”这个词念长一点么?说到底还是从这里传出去(前提是如果溯源正确的话)
发表于 2009-8-27 17:59 | 显示全部楼层
看说到了日语,插一句嘴,我印象最深的是他们本来发不出“r”这个音,说英语的时候多数人都是用"l"代替,于是dream就成了“德里姆”。更惨的一句是“圣诞快乐”……
1. 严禁讨论盗版
2. 除专门水区以外(报道/JQ版)请您注意要减少水分哦。水区热烈欢迎以下内容:灌水,版聊,勾搭,抢沙发
3. 更多发言规定在这里
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|明志略 |明志略已经运行了21年11个月15天

GMT+8, 2026-2-12 10:26

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表