找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 笨紫瑩

日文日文

[复制链接]
发表于 2009-5-23 22:55 | 显示全部楼层
動漫常用稱謂語+ [; u& k+ {$ L8 U
第一人稱:   ?' i0 G8 r, L$ {: z
わたし(私) わたくし(私) われ(我) わし 通用
9 H! c" R+ Y7 t$ h* |( v, P/ N* Y" U) c, n0 f+ D8 Y
ぼく(僕)[年幼男性用] おれ(俺)[較粗俗]   男用 5 a  t' ]. ^0 p  v5 x. _
" Z9 p1 _" N0 G4 P
あたし  あたくし     女用
( I3 g: F% Q" h' O7 f; i2 r
6 ^! S2 m/ L* S' a* a/ y+ W第二人稱:
1 ?5 \  }+ O. \# wあなた(貴方)[常用,禮節性較高,另可作"親愛的"說] * s7 [; `( _" \+ D" z& p, |
きみ(君)[常用] おまえ(お前)[禮節性低]
0 ^2 U/ x4 j4 qてめえ(手前)[常用作罵人,犬夜叉常用]
, `1 Z6 r! M0 F& Dきさま(貴様)[就是用來罵人的,可譯作"你這混蛋"之類,殺生丸常用]
" Q7 q! p3 j4 w( d, |/ H4 A' iなんじ(汝) [非常用,動畫中我隻聽到過3,4次]   3 z8 U4 u" e$ p: `: a
おたく(禦宅)[這個詞原指對方的家,在動漫史中逐漸演變成"您"之意,說來話長了] * ]; z# e+ S* Y$ T, h3 ~
( n: L: z7 J% G$ E3 n& s* S
第三人稱: 1 L1 u: H1 r0 ?! M' F, s- o6 B4 x
かれ(彼)[可作男友一意] かのじょ(彼女)[可作女友一意]6 g; H$ d& T1 q  `! K) n, T: w5 |
接尾詞的簡單介紹:
( m, L* O" B4 d5 @; G5 j添加接尾詞是可以把普通詞語敬體化。較常用于人稱代詞後。. F8 w! M/ p+ e/ L

4 Z5 \" D- ]# w  a8 ?  j[~さん(樣)]:
6 |( v7 V5 V' h" ?$ \# p( [$ |# W, O江戶時代由[さま]演變而來。常接在人名,人稱代詞後。表示敬稱,客氣,美化。相當于漢語的~先生,~小姐,~同學等。等意義。表達程度低于[さま]。
: T) @& x* I/ S! R  u9 a  @2 y8 c例:
' o# T. n- M) P$ f面堂(めんどう)さん:面堂同學
% r  C; G8 |4 O4 R+ R  C5 j  o5 m8 @五代(ごだい)さん:五代先生
9 m  B8 t$ j* j/ L9 C4 P; u' V5 c! _; A9 k& E3 b# ]3 u0 {$ d+ S
[~さま(樣)]:1 k5 B$ h  \  c) H
常接在人名,人稱代詞後。表示敬稱,恭謙,客套。表達程度高于[さん]。相當于漢語的~大人之意。
1 B4 f0 s* s+ h7 A$ V3 A8 s例:
; B) f+ K# R& u, C! n  r( pハマン樣:哈曼大人1 y; E; U: w& a# Y/ j
5 J2 U/ @# A4 m! f! M) k
[~がた(方)]:; ?: Y8 Q* M4 ^7 |
表示人的複數的敬語接尾詞。常接于上位者的第二,第三人稱代詞後。用以表達敬意。相當于漢語的[~們],[(先生)們],[(女士)們],[~各位]的意思。
  i& B7 f) G% w2 s3 q例:# V5 ?8 g$ i- A' p& `. `( @5 @3 {
あなたがた:您們9 }; Z/ \! }& n. \( o

  [4 e* f' j, X% e$ _* W+ r) x* n[~うえ(上)]:5 Y! p" d8 Y! L1 Q5 g  Y+ S3 e* ~
古語多指天皇,将軍等。現在一般表示長輩。有時[上]後面還可接[さま]在商業領域的發票上可看到[上さま]的稱謂形勢。相當于漢語的~大人之意。7 ~  z3 E9 l1 @* A6 p0 ?2 |2 [& {
例:  B  ]4 ]) k: ~" `$ d# F
お舅(じゅう)うえ:舅舅大人([お]是接頭詞,有尊敬,美化的意思。)) g9 H" i" J0 ~% ^: E5 c1 v1 L
父(ちち)上さま:父親大人. W: P- @7 q9 n8 x& H2 Y+ H
2 Q- }0 t3 V% d1 ]2 z5 R8 h+ W1 {
[~くん(君)]:/ x, @/ E$ Q, w" I
主要接在男性的姓名下面。稱自己的男性朋友以及上位者稱呼下級,晚輩時。相當于漢語的~君,~同學,小~。/ J. V( q- I1 Z' U: S( c: v
例:; k" h( W0 j& z4 Z6 S+ G2 u4 \
諸星(もろぼし)くん:諸星君
  i' y) e# a+ Z# O
  ?; i9 g7 b5 Y- Y1 t/ x[~ちゃん(樣)]:/ V6 N& `" Z$ `1 D
也稱「ちゃま」,是由「さま」轉化而來。接在人名,人稱代詞後。多用于稱呼年輕女性,小孩,自己家人或關系親近的人。表達親近,親昵,溺愛,喜愛的态度和心情。還可以稱謂心愛的小動物。相當于漢語的小~等意。. G7 S( q* k' A/ A
例:
* t; o3 b# Y: pラムちゃん:拉姆姐姐6 n, ^- Z5 ?& q; _  C% m
ネコちゃん:小貓眯7 c+ A0 M; P* \9 }  N
ヮンヮンちゃん:小狗狗! o1 h: Y- t5 c: x0 r4 V

# o/ A8 ~- F6 [; U( u- ?# G2 [[~どの(殿)]:# B, g8 x2 F; G, w6 c
常接在人名,職務名稱後,用以表示禮儀或敬意。主要見于公關事務的公文和書信中。在私人書信裏一般是男性對男性的尊稱。比~さま程度略低,而比~さん具古雅,鄭重的色彩。相當于漢語的~閣下,~君,~同志。
9 d$ o/ n1 A9 h- ]) M, m2 m' F例:
$ i/ ~0 D" Q. K1 Q/ S9 B6 r劍心(けんしん)殿:劍心閣下
- |7 \7 Y2 h/ s* ~5 F5 q* A熏(かおる)殿:熏小姐(比さん古雅,鄭重)
: m  R0 \5 O, |6 y4 ^! L
8 N4 ]1 o! s- T8 o[~せんせい(先生)]:
: u5 M8 {& p* r+ a稱呼長者,教師,學者,醫生,藝術家,律師等。常接在姓氏,姓名,職務名稱後表示敬意。稱謂藝術家時多指小說家,畫家,漫畫家,音樂家和有某種專長的師傅,而對一般演員,歌星并不适用。相當于漢語的~先生,~老師。
' t  U4 m" V& F  ~  Q例:
: h' {: P8 c* q+ [0 Cリツコ先生:律子老師
/ H' K- ^! B' rあだちせんせい:安達先生
' U; ]1 N9 }- `' _4 W: Z7 e% u
! W1 h: w, w  s" N轉載於
' |/ }8 x! B3 r) lhttp://www.naozumi.cn/redirect.p ... o=lastpost#lastpost
发表于 2009-6-13 13:39 | 显示全部楼层
那个,我在日本的时候经常用的就是“俺”. _0 i( b; _8 Y
# ~, b: F. i6 e
人家也没说什么,我们班上很多女生有的时候都用“俺”的,
* [* \" G( [5 _% p3 Q! u. M  z" F1 W1 \& W9 g3 ]
当然大多部分都是用“私”。男生们有的很伪娘(误)的那种用“僕”( F; m  W8 d+ \; d

! u* ^7 e# \) }$ y/ W7 ]有的时候和朋友的朋友初次见面,我就说“俺は天海美知留”その感じ……9 s$ Y+ q" \* l1 ^
" x/ a4 @! B, p& d3 \" q, `* H; o
だがら、なんでも大丈夫ですよ!
发表于 2009-6-13 15:23 | 显示全部楼层
32# 菱晓溪
  }* }! v1 V, H. F+ v# L6 z) r  e7 ~' u7 h& X4 w9 ]5 ^# \9 x$ I5 h
  A# i8 ~0 V# @3 F2 x$ Y
姓天海这么拉风。。。我最近正追BOSS,迷恋天海佑希中。。。
. P/ b5 p& F2 l3 r" R不过天海也不是她本人的姓。。。艺名而已。。。
! U, Q( G! m- e  N0 F' G" v天海耶= =膜拜一下。。。还有“天海美知留”如果写成“天海满”的话,是个相当霸气的名字呢。。
发表于 2009-6-19 23:34 | 显示全部楼层
那个,我在日本的时候经常用的就是“俺”
; {+ I% }; Y4 L0 x6 ^, C7 _2 {1 D
- [6 U% c5 ~5 |  p! p' E人家也没说什么,我们班上很多女生有的时候都用“俺”的,
. g" h9 c' c9 F: w0 ?; }5 {  \  n
当然大多部分都是用“私”。男生们有的很伪娘(误)的那种用“僕”
: Q8 x* x  E7 R. r3 f1 p" Z% i0 ?, k
有的时候和朋友的朋友初次见面,我就 ...
6 t8 S/ N* |" M' S) Z菱晓溪 发表于 2009-6-13 13:39
+ `. H5 k3 z% d4 v7 u# C4 Z9 R

, _: b1 \# [& d. l所以我一個日本朋友才覺得很囧
0 q! P; S8 Z1 c5 z$ R6 N0 F9 }  Y說是現代年輕的日本人一點禮貌都不懂
发表于 2009-9-26 21:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 lydia_123 于 2009-9-26 21:37 编辑
. S8 J, K, S& T" z) x+ b* o6 [/ s5 ?, l
不久前得知一个“ぼく(僕)”用作第二人称的有趣用法,和大家分享。9 ^$ R) r" a5 {. X
在和小孩子对话时,可以用ぼく作为第二人称。+ Y# R' ~1 _; B# z+ C
例句:
  p' S, P0 }# e' R, o, p, n8 z1、(拐骗儿童的罪犯问小孩)「ぼく、遊園地好き?おじさんが連れて行ってあげよう。」(翻译:喜欢游乐场吗?叔叔带你去玩吧。)2 R& M1 M6 I! m( R7 G) p) R
2,(大人问小孩)「ぼく、いくつ?」(翻译:多大了?)
# u( [5 q2 \% ]
1 b9 F" w( D  E  A. M据说这种用法仅限于对方是小孩时使用。是因为幼儿语言思维不发达,尚无法分清第一人称与第二人称吗?还是仅仅是一种语言现象呢?或是另有原因?不管怎么说,这是一种有趣的现象呵呵。
1. 严禁讨论盗版
2. 除专门水区以外(报道/JQ版)请您注意要减少水分哦。水区热烈欢迎以下内容:灌水,版聊,勾搭,抢沙发
3. 更多发言规定在这里
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|明志略 |明志略已经运行了21年9个月9天

GMT+8, 2025-12-7 05:31

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表