原帖由 飘飞四季 于 2007-2-11 12:12 发表
叫我小飘就好了,呵呵,JJ加不加无所谓的。
其实我觉得也不能完全怪发售方,巨大的工作量啊,网上翻译的只有剧情,那些NPC对话都是没有的,而翻译人员都要翻译的说。谁让空轨是日式RPG啊,不懂日语的中能干 ...
小飘,以后就 这样叫哈[em05]
也难怪 可是台湾的单机游戏--明星志愿 ,翻译量根本不算大 再说了 都是中国人 用个转换器就知道什么意思 照猫画虎工作量也不算太大[em15] 唉....
慢死了 我现在下着SC 才42%[em12] 还有5个小时呢 进去看看什么意思 据说前几章翻译了 先过过瘾[em08] |