其實不是什麼大問題....! \# S1 m! a$ G" F
可是 還是想說一下....
7 X9 n- n/ @/ P) H% B) b
' g' e( x _8 `% O《世界上最遙遠的距離》 - ^; [6 N. c, G: Q7 G. c5 y. S' |
世界上最遙遠的距離 不是 生與死) X2 M9 Z1 l9 [/ n. f
而是 我就站在你面前 你卻不知道我愛你0 `/ m. z% }( D" u7 x/ _; u2 E" _
) b+ ]- {# \# Z' t世界上最遙遠的距離 不是 我就站在你面前 你卻不知道我愛你
' ]; H1 M. X& @' D j" k/ I+ F5 ~而是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起) N9 i5 s7 a* X4 `
; O4 d' r& |4 `$ F4 A# x5 _
世界上最遙遠的距離 不是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起8 L7 ]5 w2 O4 C j% f" M
而是 明明無法抵擋這股想念 卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心裏7 g3 O$ m2 B, J5 Y! T9 H
5 h5 Q" w1 S: T" @4 K( [8 D
世界上最遙遠的距離 不是 明明無法抵擋這股想念 7 s3 S8 Y3 p. O: I
卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心裏4 p8 H. X8 L$ f; e
而是 用自己冷漠的心 對愛你的人 掘了一條無法跨越的溝渠$ M5 j4 g5 d$ y$ l# ~- T! N$ I0 J
(似乎還有更長的版本....)
! s. E/ t, e/ n, \3 k轉錄:
' R/ F/ c6 e2 ~0 n, c; U0 \4 d作者: Sylfrid (楓舞秋庭)來源: 成大盈月與繁星BBS--Poem
- f' z" \! ~( o- z& O標題: [討論] 關於網路上流傳已久的一首詩「世界上最遙遠的距離」4 s% f4 A/ U1 W" H8 {* M
, Q5 D# A& X+ @& ?8 y5 ]我想這大概是網路上被最多人轉貼,也是被最多人誤傳的一首詩之。所以把這首詩拿來討論,是因為前幾天有位板友寫信來問我這件事情,所以我也就順便拿來在板上討論,其實這首詩完全是誤傳。罪魁禍首我不清楚,不過,應該是網路上大家喜歡隨意亂轉貼的壞習慣惹的禍。這首詩,只有第一句我有印象,那是一位香港作家「張小嫻」在她的一本小說裡的一段話。這本小說我有看過,但是我忘記書名了,不過我十分的肯定那是張小嫻的手筆。 [; `2 Z; _1 O& R* K( @
$ \2 w6 z& W, K1 S. h9 \+ u! ]1 O* _
至於其他的句子,根據我所知道,好像是陽明大學某個系的班板上(我曾經在某個連線板上,看到他們班有人出來解釋....),有人因為張小嫻這一句話很感動,貼出來在班板上,於是班上的人開始跟著接龍。所以原本只有第一句的 變成有後續這些,然後又被某個亂轉貼的白爛看到,自作聰明的貼在網路上,於是一再流傳。本來只是人家班板上的接龍,到最後卻變成了是泰戈爾的詩(可憐的泰戈爾,背了黑鍋,平白無故多了一首作品)。我曾經為了求證,我去翻了泰戈爾的詩集,結果證明,泰戈爾根本就沒有這一首作品。我想這首詩,純粹只是有人好事亂轉貼,而看到的人又懶得求證,所惹出來的風波。 |