其實不是什麼大問題....
! W2 F1 L, q7 J6 E0 B. a可是 還是想說一下....
* V( V: H! T% |0 {$ C6 F: | C( h2 |# k7 k2 N8 }& b! n; ^
《世界上最遙遠的距離》
k/ d+ ~: g! p世界上最遙遠的距離 不是 生與死' n v; T; f# g9 V$ u1 ]3 y% @+ D
而是 我就站在你面前 你卻不知道我愛你3 t2 C" M3 D j3 u
6 I) R# W' k& y4 o) [
世界上最遙遠的距離 不是 我就站在你面前 你卻不知道我愛你) O6 `2 Y/ `) S7 S, l2 I# k& R. q6 t
而是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起
/ r9 ?" _( x. F! F
9 } f; n/ f& ?3 W: c& t1 I! a& S世界上最遙遠的距離 不是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起
0 g; X0 d) T. z- I R1 R而是 明明無法抵擋這股想念 卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心裏
" Q! j/ r+ o; i
, \9 w1 E+ g, |$ r世界上最遙遠的距離 不是 明明無法抵擋這股想念
9 I$ [0 O0 }* S) ]! n: D0 }卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心裏) L' `1 B0 u! ]* U
而是 用自己冷漠的心 對愛你的人 掘了一條無法跨越的溝渠
' p! g9 D" ~" k% j9 G) F(似乎還有更長的版本....)6 J7 z1 k& X- d: m; V
轉錄:* _$ P8 G! E/ f7 X l& x; L% Q& h c
作者: Sylfrid (楓舞秋庭)來源: 成大盈月與繁星BBS--Poem
7 s/ C! t5 U; d/ d6 o/ ]標題: [討論] 關於網路上流傳已久的一首詩「世界上最遙遠的距離」+ M, ]3 L$ p4 G- s7 g& N
* H, E' a( s2 r1 b
我想這大概是網路上被最多人轉貼,也是被最多人誤傳的一首詩之。所以把這首詩拿來討論,是因為前幾天有位板友寫信來問我這件事情,所以我也就順便拿來在板上討論,其實這首詩完全是誤傳。罪魁禍首我不清楚,不過,應該是網路上大家喜歡隨意亂轉貼的壞習慣惹的禍。這首詩,只有第一句我有印象,那是一位香港作家「張小嫻」在她的一本小說裡的一段話。這本小說我有看過,但是我忘記書名了,不過我十分的肯定那是張小嫻的手筆。
. E! \2 T) I& a( `" u0 @
" `! p& B( o1 ]* b至於其他的句子,根據我所知道,好像是陽明大學某個系的班板上(我曾經在某個連線板上,看到他們班有人出來解釋....),有人因為張小嫻這一句話很感動,貼出來在班板上,於是班上的人開始跟著接龍。所以原本只有第一句的 變成有後續這些,然後又被某個亂轉貼的白爛看到,自作聰明的貼在網路上,於是一再流傳。本來只是人家班板上的接龍,到最後卻變成了是泰戈爾的詩(可憐的泰戈爾,背了黑鍋,平白無故多了一首作品)。我曾經為了求證,我去翻了泰戈爾的詩集,結果證明,泰戈爾根本就沒有這一首作品。我想這首詩,純粹只是有人好事亂轉貼,而看到的人又懶得求證,所惹出來的風波。 |