其實不是什麼大問題....
1 M9 ?: I5 l+ y可是 還是想說一下....
( c5 }# {. F# Y) Q; o, R W1 w: z) `9 ?( c. k
《世界上最遙遠的距離》
4 I5 s, c- b% S; D& b世界上最遙遠的距離 不是 生與死+ Q8 `1 ]" H9 N
而是 我就站在你面前 你卻不知道我愛你
- D/ H% \) e0 L* j S
, Y) Y* r& Q/ j世界上最遙遠的距離 不是 我就站在你面前 你卻不知道我愛你
& V4 Z) r L4 ^ f6 g4 D而是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起
/ v- N; y8 F* w- s* c
1 r' \" o( p# _5 Q世界上最遙遠的距離 不是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起
# C0 y: b; P& j$ D8 L. O而是 明明無法抵擋這股想念 卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心裏3 t o8 ?2 v: u2 h* i
, D* @) [$ j; z) C$ }' p0 S3 i: R世界上最遙遠的距離 不是 明明無法抵擋這股想念 : a& p3 h9 d3 g* H- N9 V: b
卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心裏
3 ]$ d* b& r9 {6 o! a7 b2 l8 Q$ Z* e而是 用自己冷漠的心 對愛你的人 掘了一條無法跨越的溝渠: l6 N8 h5 k/ d- E- s
(似乎還有更長的版本....)& G+ x3 X+ c4 R5 U
轉錄:
+ U8 \( O$ H) h2 t8 `作者: Sylfrid (楓舞秋庭)來源: 成大盈月與繁星BBS--Poem2 A# j8 H j; g. @
標題: [討論] 關於網路上流傳已久的一首詩「世界上最遙遠的距離」
6 M. W, S1 g' f0 o7 z8 |! u7 v' O1 b: |
我想這大概是網路上被最多人轉貼,也是被最多人誤傳的一首詩之。所以把這首詩拿來討論,是因為前幾天有位板友寫信來問我這件事情,所以我也就順便拿來在板上討論,其實這首詩完全是誤傳。罪魁禍首我不清楚,不過,應該是網路上大家喜歡隨意亂轉貼的壞習慣惹的禍。這首詩,只有第一句我有印象,那是一位香港作家「張小嫻」在她的一本小說裡的一段話。這本小說我有看過,但是我忘記書名了,不過我十分的肯定那是張小嫻的手筆。
. \$ Q1 C( n7 R# X3 b/ ^3 E1 j8 ?7 x( e' y6 e8 v# {4 e
至於其他的句子,根據我所知道,好像是陽明大學某個系的班板上(我曾經在某個連線板上,看到他們班有人出來解釋....),有人因為張小嫻這一句話很感動,貼出來在班板上,於是班上的人開始跟著接龍。所以原本只有第一句的 變成有後續這些,然後又被某個亂轉貼的白爛看到,自作聰明的貼在網路上,於是一再流傳。本來只是人家班板上的接龍,到最後卻變成了是泰戈爾的詩(可憐的泰戈爾,背了黑鍋,平白無故多了一首作品)。我曾經為了求證,我去翻了泰戈爾的詩集,結果證明,泰戈爾根本就沒有這一首作品。我想這首詩,純粹只是有人好事亂轉貼,而看到的人又懶得求證,所惹出來的風波。 |