其實不是什麼大問題....7 M' Q: x. o2 Z5 t
可是 還是想說一下....: m6 E* k( E2 W
, D: \/ L. Q9 }
《世界上最遙遠的距離》 - _% T! J( \/ y) a. i
世界上最遙遠的距離 不是 生與死
/ J- X, E- N7 O% D( ]而是 我就站在你面前 你卻不知道我愛你0 [5 Z3 s8 j# i7 M A
. m1 x( h) S' @. Y' _- a世界上最遙遠的距離 不是 我就站在你面前 你卻不知道我愛你
4 H6 V5 @1 f9 x8 z而是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起
, ]7 E7 I/ H1 S
2 X- S o/ |( d9 z8 W世界上最遙遠的距離 不是 明明知道彼此相愛 卻不能在一起; u. V3 X1 v/ n8 s7 i6 W# t; B
而是 明明無法抵擋這股想念 卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心裏4 |6 a+ k9 w t
+ T; n0 W4 ~0 C, S( W
世界上最遙遠的距離 不是 明明無法抵擋這股想念
' O, @/ y0 W$ d2 K卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心裏. h4 L2 I0 S- K9 w/ G: \: b1 K
而是 用自己冷漠的心 對愛你的人 掘了一條無法跨越的溝渠
! K+ ^% b- Q9 ` _(似乎還有更長的版本....)) }/ Q* e$ n$ m
轉錄:) B& u+ Q$ q+ z- j+ t
作者: Sylfrid (楓舞秋庭)來源: 成大盈月與繁星BBS--Poem
$ _. h- j+ Q4 Y% P標題: [討論] 關於網路上流傳已久的一首詩「世界上最遙遠的距離」8 s$ E# {- }( b. e0 @' I
8 m/ A5 `# d( m. E+ |* K$ p
我想這大概是網路上被最多人轉貼,也是被最多人誤傳的一首詩之。所以把這首詩拿來討論,是因為前幾天有位板友寫信來問我這件事情,所以我也就順便拿來在板上討論,其實這首詩完全是誤傳。罪魁禍首我不清楚,不過,應該是網路上大家喜歡隨意亂轉貼的壞習慣惹的禍。這首詩,只有第一句我有印象,那是一位香港作家「張小嫻」在她的一本小說裡的一段話。這本小說我有看過,但是我忘記書名了,不過我十分的肯定那是張小嫻的手筆。
# Q" P7 @* C2 Z6 D1 u3 f3 `: e5 v8 Y0 | m. W
至於其他的句子,根據我所知道,好像是陽明大學某個系的班板上(我曾經在某個連線板上,看到他們班有人出來解釋....),有人因為張小嫻這一句話很感動,貼出來在班板上,於是班上的人開始跟著接龍。所以原本只有第一句的 變成有後續這些,然後又被某個亂轉貼的白爛看到,自作聰明的貼在網路上,於是一再流傳。本來只是人家班板上的接龍,到最後卻變成了是泰戈爾的詩(可憐的泰戈爾,背了黑鍋,平白無故多了一首作品)。我曾經為了求證,我去翻了泰戈爾的詩集,結果證明,泰戈爾根本就沒有這一首作品。我想這首詩,純粹只是有人好事亂轉貼,而看到的人又懶得求證,所惹出來的風波。 |