原帖由 皮皮 于 2007-12-18 10:19 发表4 ?; @+ X! E8 f z# @
恶心,orz
: Y9 ?- ]0 l/ I- T! V3 M" y[em27] ; v. [: Q3 V# i# X/ F" W4 t' A0 c5 \1 T
" A# ~, T) c9 J( z9 L0 H% |6 Y突然想到之前跟小孟姐谈论那个关于发音的问题,台湾与大陆还有一个很明显的发音不同的字就是“和”。
( D7 m& D( \# T7 _! w, h c" T& W+ _5 Q' D
台湾会读“汗”- ?3 S& }; X6 n2 d5 p7 k# F) t
, J6 u* o8 F; ?' C. e9 G. S
大陆会读“河”
3 [2 B* H, k7 w8 P! k U1 {
* ]9 O0 o9 x0 \. V) w" d+ {昨天坐在火车上无聊想到的[em20]
. y6 m+ a; j+ ~ L3 V* G% ?) Y/ V% E2 } Y
台灣也會讀"河"( ^+ P- i8 P* G+ p& B, W @- U
比方說用在
1 i- w% A$ Z# c# q) z8 T' r我和你 , 你和我 <----這時候讀"合"& q- J% H( m: l* F! @6 T* C4 f
可能因為尾音是"喔"吧........讀"汗"不順口- H0 d: Y2 C6 I! l4 A1 v$ N$ W' W2 I
在歌詞裡也讀"合"比較多..... |