原帖由 Doggie 于 2008-1-6 15:45 发表
9 s6 X! h1 r# \/ z
" o, `* T% F& y1 Y1 E& o偶定睛一看……素“探索”和“國家地理”= =+
7 y. d3 Z d: \6 A3 l+ z; |: a r+ ?! e話說這兩個翻譯都很直接呢~還真是純粹的“直譯”。[em10]臺灣有沒有翻譯咧?一樣嗎?
. @, u7 O3 B/ z' J: h, x' O: L/ o1 M" j9 U
6 l* v3 R% ~+ Y% j. {7 }6 p& ~台灣一般( Y3 U% \. E" V
discovery直接唸英文 , 因為收看的時候它自己廣告很少叫自己的中文名字
7 T" ~( [* l# n. K- e( h5 H, bnational geography的話在台灣也是叫國家地理 |