原帖由 皮皮 于 2007-12-18 10:19 发表- m( Y* s5 X8 i/ f
恶心,orz+ N, G" r% w; E8 s% M7 S
[em27] 0 Y8 q) x$ p, S6 O
9 ?1 G, S& ^/ D% f" h
突然想到之前跟小孟姐谈论那个关于发音的问题,台湾与大陆还有一个很明显的发音不同的字就是“和”。
' g0 n/ {1 d# }) c: F1 R/ N* B) y7 ~) Q* C
台湾会读“汗”( u/ G1 @( X' N1 t5 |
# E, O, b* j+ ^3 Z大陆会读“河”
$ e/ m" J+ r) @; g" d( ?5 d, Y g: o; M" u6 [1 _& l" s- X
昨天坐在火车上无聊想到的[em20]
X; c# X& G& c$ v- S
8 B9 H, h2 ~- ?$ B, ?3 z, H台灣也會讀"河"
1 r1 W; H1 P/ |2 M5 j比方說用在2 `$ U5 f. c9 N: H9 j$ I6 j
我和你 , 你和我 <----這時候讀"合"0 Y5 Q6 l& J+ v
可能因為尾音是"喔"吧........讀"汗"不順口, k( K2 z; {+ n' D$ P) a" u
在歌詞裡也讀"合"比較多..... |