原帖由 皮皮 于 2007-12-18 10:19 发表+ }/ S: `- `: Z0 N5 n _% O, K. n
恶心,orz, X7 C1 x8 A# s |; q& ?/ E' Y
[em27] $ w' q7 f4 D- ^" B0 B# b8 b
) z) ?" }1 a3 y突然想到之前跟小孟姐谈论那个关于发音的问题,台湾与大陆还有一个很明显的发音不同的字就是“和”。
( m! x, [! K. |* T( k
" @8 [1 D0 B1 }台湾会读“汗”3 H/ F- a% U5 i4 T% X$ n2 Y; [
! A9 v1 g% x9 w3 J% ]9 M! ]* F$ i0 e
大陆会读“河” H- r# }& K) w% e) R
! ~+ Z) ?" I; ~4 B9 e
昨天坐在火车上无聊想到的[em20]
`9 w0 U3 v: |" \& G# n3 a8 l. @, _, @1 V) b% h; S7 ~
台灣也會讀"河"7 p. D1 G' S2 I$ w+ k% z4 |8 _8 K
比方說用在
9 U: ^- l% |0 M, n+ M我和你 , 你和我 <----這時候讀"合"
4 I. }3 _1 V' S3 }% ], |6 V& n可能因為尾音是"喔"吧........讀"汗"不順口
# A$ h" p0 i* J3 _. O( E在歌詞裡也讀"合"比較多..... |